网站颜色:

正版包邮 百年孤独 精装中文版 加西亚马尔克斯 缔造文坛传奇奇迹经典名篇诺贝尔文学奖 世界名著 外国经典畅销.

    正版包邮 百年孤独 精装中文版 加西亚马尔克斯 缔造文坛传奇奇迹经典名篇诺贝尔文学奖 世界名著 外国经典畅销.价格行情
    正版包邮 百年孤独 精装中文版 加西亚马尔克斯 缔造文坛传奇奇迹经典名篇诺贝尔文学奖 世界名著 外国经典畅销.推广热卖行情
  • 产品名称:百年孤独
  • 是否是套装:否
  • 书名:百年孤独
  • 定价:39.50元
  • 出版时间:2011/06
  • 作者:加西亚·马尔克斯
  • 作者地区:其他
  • 译者:范晔
  • 编者:无
  • 开本:32
  • 书名:百年孤独

 

   书籍信息
 书 名  百年孤独(根据马尔克斯指定版本翻译,未做任何增删)
 作 者  加西亚•马尔克斯  出版社  南海出版公司
 出版时间  2011年6月1日  版 次  第1版
 印刷时间  2011年6月1日  印 次  第1版
 页 数  360  字 数  
 ISBN    开 本  32
 装 帧  精装  重 量  581 g
 原 价  39.50  折后价  27.(咨询特价)【省11.(咨询特价)】
 商家编码    补 充  

   内容简介
《百年孤独》是魔幻现实主义文学的代表作,描写了布恩迪亚家族七代人的传奇故事,以及加勒比海沿岸小镇马孔多的百年兴衰,反映了拉丁美洲一个世纪以来风云变幻的历史。作品融入神话传说、民间故事、宗教典故等神秘因素,巧妙地糅合了现实与虚幻,展现出一个瑰丽的想象世界,成为20世界最重要的经典文学巨著之一。1982年加西亚•马尔克斯获得诺贝尔文学奖,奠定世界级文学大师的地位,很大程度上乃是凭借《百年孤独》的巨大影响。

海报:



   编辑推荐
《百年孤独》编辑推荐:缔造文坛传奇与文学奇迹;史上“最无争议”诺贝尔文学奖得主;影响世界小说走向的文学巨匠——加西亚•马尔克斯巅峰杰作!代表“魔幻现实主义”文学主峰;征服全球读者、作家、出版社、版权经纪人、书店、媒体的鸿篇巨制;被誉为“《堂吉诃德》之后最伟大的西班牙语作品”;被誉为“20世纪最伟大的小说”;中国读者等待了近半个世纪的殿堂级经典——《百年孤独》中文版全球首次授权;主要凭借《百年孤独》的巨大影响,加西亚•马尔克斯赢得诺贝尔文学奖,奠定了世界文学大师的地位;凭借《百年孤独》在全球引发的狂飙,加西亚•马尔克斯赢得“塞万提斯再世”美誉;作品中将现实主义场面和虚构情境巧妙融合,展现出一个光怪陆离的想象世界,反映反映了一个大陆的风云变幻和百年沧桑;《百年孤独》融神话故事、《圣经》典故、民间传说于一体,采用打乱时间次序的独特叙述手法,产生出令全球读者无比沉醉的巨大魔力,被誉为“自《创世记》后值得全人类阅读的经典巨著”。

   序 言
年04月20日,新经典已获得马尔克斯长篇小说《百年孤独》中文版权的正式授权。这是1990年马尔克斯发出“死后150年都不授权中国出版作品,尤其是《百年孤独》”的狠话之后,中国的出版机构第一次获得其正式授权。据悉,全新翻译的中文简体版《百年孤独》于2011年5月30日与大家见面出版,该版本由范华先生翻译。 以前的争议: 1、马尔克斯没给中国版权。1991年,“伯尔尼国际版权公约”生效后,中国有好几家出版社,都曾想买下它的版权,但都被马尔克斯代理人开出的5年25万美的版权费吓退了。而随着拉美文学近年来在中国的阅读热潮的衰退,对《百年孤独》感兴趣的出版社更是所剩无几了。故坊间全是非法出版,这就是鼎鼎大名的《百年孤独》主流出版社(人民文学、上海译文、译林等)均不出该书的原因。大概要等老马死后50年,版权成为公版才行吧。 2、中文版《百年孤独》曾经有好几个版本:北京《十月》杂志在该书获奖当年就部分选译了《百年孤独》;同年,台湾远景出版事业公司推出一套《诺贝尔文学奖全集》,其中以《一百年的孤寂》为名翻译了《百年孤独》,译者宋碧云;上海译文出版社也在1982年推出了《加西亚·马尔克斯中短篇小说集》,让马尔克斯和拉美文学在国内一下火了起来,随即在文学界引领了魔幻现实风格的创作潮流;两年后,《百年孤独》在内地同时出现了北京十月文艺出版社和上海译文出版社两种译本,前者的译者是高长荣,由英译本转译而成,后者的译者是黄锦炎和沈国正,根据布宜诺斯艾利斯南美出版社1972年版由西班牙语直译而成,尤其受到读者的欢迎,后来这一版本转由浙江文艺出版社出版。之后,上海译文出版社还推出了珍藏本《百年孤独》。中国有不少作家在写作生涯中都受到《百年孤独》的影响,如莫言、张贤亮、余华等人。编辑本段马尔克斯松口给中国出版社授权 马尔克斯方日前已经表示,愿意和中国出版社就《百年孤独》的授权问题进行谈判,但开出的价码很高,而国内有出版社也愿意支付百万美的高价,希望获得该书的中文版授权。 95%都是引进作品的上海译文出版社当然不愿错过这次机会。“像这种大家的作品我们确实想获得授权,”上海译文版权部负责人告诉记者,他们已经跟马尔克斯方面有过接洽,并计划在10月的法兰克福书展上详细面谈。 “对方开价很高,想弥补中国这些年对其作品盗版所造成的损失。”该负责人说。 除了上海译文外,新经典、浙江文艺、译林等都在争取《百年孤独》的授权,甚至有人开出了105万美的价码,但具体情况各家出版社都不愿意多谈及。

   目 录
 

   文摘

 

版权页:



把诗句写在梅尔基亚德斯送他的粗糙羊皮纸上,写在浴室的墙壁上,写在自己的手臂上,而所有诗句中都有蕾梅黛丝幻化的身影:蕾梅黛丝在下午两点令人昏昏欲睡的空气中,蕾梅黛丝在玫瑰无声的呼吸中,蕾梅黛丝在蠹虫如沙漏般的暗地蛀蚀中,蕾梅黛丝在清晨面包的热气中,蕾梅黛丝无所不在,蕾梅黛丝无时或缺。丽贝卡每天下午四点待在窗边绣花,等待情书的到来。明明知道运送邮件的骡子每十五天才来一次,她依然天天等候,相信他们会算错时间,任何一天都有可能到来。然而事与愿违,有~次到了预定的日期,骡子却没有出现。丽贝卡绝望得发疯,半夜爬起来,自戕般饥渴地吞下一把把花园里的泥土。她又痛苦又愤怒地哭泣,咀嚼着柔软的蚯蚓,咬碎蜗牛的硬壳崩裂牙齿,又呕吐直到天亮。她陷入一种迷狂的衰弱状态,失去意识,在毫不知耻的呓语中吐露心声。乌尔苏拉惊诧之下撬开她的衣箱,在箱底发现了用玫瑰色丝带系好的十六封香气四溢的信件,夹在旧书里的枯叶和花瓣,以及一碰就化为粉末的蝴蝶标本。
只有奥雷里亚诺能理解这样的创痛。那天下午,当乌尔苏拉试图将丽贝卡从迷狂中拯救出来时,他跟马格尼菲科·比斯巴勒和赫里内勒多·马尔克斯去了卡塔利诺的店里。那里扩建了一排木板房,里面所住的单身女人散发出萎谢花朵的气味。一支由手风琴和鼓组成的乐队演奏着好汉弗朗西斯科的歌谣,他已有好几年没在马孔多出现。三位好友喝着甘蔗酒。马格尼菲科和赫里内勒多同奥雷里亚诺年纪相仿,但比他更通晓世事,轮流和坐在大腿上的女人喝酒。其中一个镶着金牙、神色憔悴的女人的爱抚令他浑身震颤,但他拒绝了她。他发现喝得越多就越发想念蕾梅黛丝,不过也更能忍耐思念带来的折磨。他不知自己从何时开始飘了起来。他看见朋友们和那些女人在耀眼的闪光中浮游,没有体积没有重量,他们所说的言语未经双唇,他们神秘的手势与表情彼此疏离。卡塔利诺一只手搭在他背上,对他说:“快十一点啦。”奥雷里亚诺回过头去,就看到了那张畸形的大脸,耳边还插着一朵毡绒花。他随即失去了记忆,好像当初得了失忆症那样,直到另一个早晨才恢复,他身处完全陌生的房间,一旁站着穿着衬裙、赤着双脚、蓬头散发的庇拉尔·特尔内拉,她拿着一盏灯照着他,一脸难以置信的神情。
“奥雷里亚诺!”
奥雷里亚诺站稳脚,抬起头。他不知自己是怎样来到这里的,但知道目的为何,因为那正是他从童年起一直深藏心底的隐秘。
“我是来跟您睡觉的。”他说。
他的衣服上满是污泥和呕吐的痕迹。庇拉尔·特尔内拉那时候和两个孩子生活在一起,她没有问他什么,把他引到床前。她用打湿的丝瓜瓤给他擦脸,为他脱了衣服,自己也赤裸身体,然后放下蚊帐,免得孩子们万一醒来看到。她已经厌倦了等待留下的男人,离开的男人,无数因纸牌的模糊指引迷了路没能赶到她家的男人。在等待中她的皮肤起了皱褶,乳房被掏空,心里的余烬熄灭。她在黑暗中摸索着奥雷里亚诺,把手放在他的肚子上,带着母性的温柔亲吻他的脖子。“我可怜的小宝宝。”她喃喃道。奥雷里亚诺颤抖起来。他平稳老练、毫无滞碍地越过痛苦的峭壁,发现蕾梅黛丝变成了无边的沼泽,闻起来好像幼兽和新熨好的衣服。渡过难关之后,他哭了起来。一开始是几声不由自主、断断续续的抽泣,随后泪如泉涌,他感觉心中苦痛的块垒迸裂了。她等待着,用指肚摩挲他的头发,直到他的身体倾空那令他无法活下去的黑暗。

 


   作者介绍
作者:(哥伦比亚)加西亚•马尔克斯 译者:范晔

加西亚•马尔克斯:哥伦比亚著名作家,魔幻现实主义文学代表人物。
1927年出生于哥伦比亚马格达莱纳海滨小镇阿拉卡塔卡。童年与外祖父母一起生活。1936年随父母迁居苏克雷。1947年考入波哥大国立大学。1948年因内战辍学,进入报界。五十年代开始出版文学作品。六十年代初移居墨西哥。1967年出版《百年孤独》。1982年获诺贝尔文学奖。
主要作品有长篇小说《百年孤独》《族长的没落》《霍乱时期的爱情》《迷宫中的将军》《苦妓追忆录》,中篇小说《枯枝败叶》《恶时辰》《没有人给他写信的上校》《一件事先张扬的凶杀案》,短篇小说集《蓝宝石般的眼睛》《格兰德大妈的葬礼》等。
作为魔幻现实主义文学的代表作,《百年孤独》酝酿达十数年之久,1965年开始创作,1967年出版,在拉丁美洲乃至全球引起巨大轰动,被誉为“再现拉丁美洲社会历史图景的鸿篇巨著”、“值得全人类阅读的文学巨著”。

 

 

热门游戏服务